They got agreement on this?
I'm intrigued by this. As an Englishman who spent eight years in Wales one thing I learned is that there doesn't seem to be total agreement on the Welsh language within Wales - and I'm not even straying into the Welshification of English words.
I worked in IT for the NHS on a system which produced large amounts of output on pre-printed stationery which had to be in both English and Welsh. In the office we had two "native" Welsh speakers, ie. people who had grown up with it as their first language at home and, in one case, in school. One of these chaps was from North Wales and the other from South Wales (bearing in mind we are talking about a country which is only about 70 miles from North to South).
Anything that needed to be translated into Welsh was sent to these two who would each produce their translation, and these invariably disagreed in quite major ways. We're not talking about the equivalent of one saying "don't" and the other saying "do not", I mean BIG differences. The two of them would be locked in a small room and not let out until they had come up with a version that they could both (reluctantly) agree on.
That was the easy part. Because we were a government department the translation then had to go off to the Welsh Language Unit at the Welsh Office to be vetted by their expert. A week or two would pass and then the "official" version would be returned which would always be materially different to any of the three previous versions.
So my question is, how on earth did they get agreement on the "official" version to go into Bing etc.